A mini chapbook with very short, condensed poems by Brazilian poet Cândido Rolim. Translated by Virna Teixeira. 8 x 10cm, 28 pp.
Garça Torta/ Crooked Heron
Brazilian poet Lígia Dabul attended an artistic residence in Monsanto, Portugal, a program related to Universidade de Coimbra. The result was this collection of poems, translated by Virna Teixeira. The cover was illustrated by Lua Celina. The book was launched in Rio de Janeiro, Fortaleza, and is now in it’s second edition.
Airspace/ Espaço Aéreo, Ricardo Tiago Moura
A chapbook composed by poems in transit, reflecting the ups and downs of a long-distance relationship, by Portuguese poet Ricardo Tiago Moura. Translated by Ricardo Marques.
This lyrical love poems’ collection by Tiago Ponce de Moraes has a tender eroticism, and was translated by English poet Rob Packer.
Neverland is Too Far Away
Virna Teixeira explores her puer aeternus’ reflections through transits, lost paradises and the pains of growing up through prose poetry and a richness of images. Translated by the author and by Edward Leek, with illustrations by Portuguese artist João Concha.
23 Cartas a um Destinatário Desconhecido
A translation of Ghérasim Luca’s Levée D’Ecrou to Portuguese. Although translation to Portuguese is not the focus of Carnaval Press, an exception was made to this work by Ghérasim Luca, which was translated for the first time to a foreign language. Published in bilingual version. Translated by Brazilian poet Laura Erber.
Maternal Instincts is a chapbook of poems on conceptual reflection around feelings and the changes of the external spaces caused by motherhood.
Rosane Carneiro is a poet from Rio de Janeiro based in London. This is her first collection published in the UK. Translated by Virna Teixeira.
Heloise in Viscera
A visceral prose poetry by Brazilian poet Adriana Zapparoli, about the love story between a prostitute and a weak male. The chapbook was translated by famous Brazilianist Charles A. Perrone.